スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Let's Name the New Cultivar of Tropical Water Lily! 

aのコピー

Kobe Kachoen seeks your entry until August 2nd for the name of a cultivar of tropical water lily that was bred in the Garden.

我们准备募集本园交配出的热带睡莲新品种的名字,截止日为8月2日。

이번에 당원에서 교배한 열대성수련의 새로운 품종의 이름을 모집하려고 합니다.시간은 8월2일까지입나다.

Tropical water lilies are still unfamiliar plant in Japan, but they were bred vigorously elsewhere, especially in the USA. Many cultivar names include place names in America, such as "Texas Dawn", "Miami Rose", "Florida Sunset" and "Pride of California".

在日本热带睡莲还没有被广泛熟知,但是在海外,特别是美国正在大力培养。品名有克萨斯黎明('Texas Dawn')、迈阿密玫瑰('Miami Rose')、福罗里达夕阳('Florida Sunset'),加利福尼亚的骄傲(Pride of California)等,以美国地名命名的居多。

열대수련은 일본에서는 아직 널리 알려지지 않은 식물인데 해외에서는,특히 미국에서는 많이 재배되고 있습니다.품종이름으로는 텍사스 새벽('Texas Dawn'),마이아미 장미('Miami Rose'),플로리다 노을('Florida Sunset'),프라이더 오푸 켈리포니아(Pride of California)등 미국의 지명으로 이름을 지은 것이 많습니다.

bのコピー

We'd like to give this cultivar an English name that includes "Awaji", a place name that is in the Hyogo Prefecture where Kobe Kachoen is also situated.

我们想给这个品种起一个含有和神户花鸟园同在一个兵库县的叫做淡路(Awaji)的地名的英文名,如《Sea of Awaji》

이 품종에는 고베화조원과 같은 효꼬현의 아와지라는 지명을 포함한 영어이름을 지을까고 합니다.예를 들면“Sea of Awaji”

Its parents are "Pink Leopardess" and anonymous hybrid with unknown parentage.
It has large, double petaled, pale mauve flowers. Its colouration is quite delicate and difficult to detect by a camera. It is highly recommended to see it in the Garden in real.

交配的是粉红雷欧帕斯和一个不明品种。
一个大型的藤色双花品种。用照片很难完全展现它那清透明的颜色,希望大家来园亲眼见证一下。

핑크 레파데스와 이름 모를 품종을 재배한 것입니다.
대형의 연보라색 쌍꽃품종입니다.사진만으로는 그 맑고 투명할듯한 특이한 색을 표현하기가 어려운 색이여서 당원에 와서 직접 눈으로 확인하시는게 좋지 않을까고 생각합니다.

kobe_waterlily@yahoo.co.jp

If you want to make an entry, please write following points;
(1)name of the cultivar
(2)origin of the name(e.g. how come you named it so?)
(3)your name
(4)your address
(5)your telephone number
and e-mail all these to kobe_waterlily@yahoo.co.jp

以邮件形式参加的方式为记下以下内容:
1) 睡莲名称(如Sea of Awaji)
2) 睡莲名称的由来
3) 您的姓名
4) 住址
5) 电话
发送到kobe_waterlily@yahoo.co.jp


메일로의 참석하시는 분은
1) 수련의 이름 (예하면Sea of Awaji")
2) 수련의 이름의 유래
3) 손님의 이름
4) 주소
5) 전화번호
를 아래의 메일로 보내주시면 됩니다.
kobe_waterlily@yahoo.co.jp

We accept the entry only by the entry box in the Garden and e-mail to the address written above.

新品种名字的募集以园内的募集箱和以上的邮箱进行接待。

새품종의 이름의 모집은 원내의 모집박스와 위에 적힌 메일주소로 접수합니다.

Out of applicants with chosen name, one will be given a plantlet of the new cultivar that is only grown in Kobe Kachoen at present.

我们将在被采用名字的人当中抽选出一名,送出目前只有神户花鸟园才有的此品种的幼苗。

이름이 채용된 분중에서 한명 뽑아 아직 고베화조원에 밖에 없는 이 품종의 모종을 선물합니다.

Perhaps the water lily you named might be grown all over the world. We are looking forward to your entries

说不定由您取名字的睡莲被全世界的人栽培!期待大家的积极参与!!

당신이 지은 이름의 수련이 전 세계의 사람이 재배하게 될지도 모릅니다,여러분의 적극적인 참여를 기다립니다.
.

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://kobekemultilingual.blog81.fc2.com/tb.php/82-4b32b87d

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。