スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Eggs of Black-Necked Stilt 



The Outer Pond of the Garden is quite busy now due to the baby boom of ducks.

现在神户花鸟园外池正在星期宝宝新潮,出生了很多鸭宝宝,非常热闹。

지금 고베화조원의 외못에서는 아기오리가 많이 태여나서 아주 시끌벅적합니다.

What about other birds than ducks?
What is this sitting Black-Necked Stilt doing?

我们来看看鸭子以外的其他鸟吧……
咦?这只颈鹤在那里坐着干嘛呢??

오리외의 다른 새로 눈을 돌리면…
이 검은목논병아리는 앉아서 뭘하고 있죠??

温めてマス。

Under its body is a pile of dead leaves, perhaps it's a nest.
As we have a closer look at the nest.....

有一堆枯叶堆积在那里,似乎有一个巢。
再走近一些看……

마른 잎이 가득 쌓여 있는 걸 봐서 둥지가 있는 것 같습니다.
좀 더 가까이 가서 보니…

Here are eggs!

原来是卵!

알입니다!!

卵の位置

When I was observing the nest, a parent screamed in a loud voice as if it were shouting "get out!".

走近它观察的时候,这只成鸟大声叫喊,似乎在说:不许再靠近了!

관찰하고 있으니 어미새가 <이제 더이상 가까이 하지마!>라고 하듯이 큰 소리로 울어댔습니다.

シギ警戒

As the Outer Pond staff member who is in charge of the stilts, I wanted the bird to allow me to have more time to look into the nest.
Anyway, I felt a kind of dependableness over the bird in the way of intimidation to protect its eggs.

作为照顾这些颈鹤的工作人员,其实是想更进一步仔细观察它们的。不过看到颈鹤为了守护自己的蛋而挺着胸威吓的样子,让我看到了作为妈妈的责任感。

논병아리를 맡고 있는 스탭으로서는 좀 더 자세히 보고싶은데…하지만 알을 지키기 위하여 가슴을 내밀고 위협하는 모습에 어미새다운 듬직함과 책임감을 느꼈습니다.

As I proceeded, the parent behaved as follows;

当我更走近一些时,成鸟摆出了这种态势。

제가 더 가까이 다가가자 어미새는 이런 행동을 하였습니다.

シギ威嚇

It beated the water surface with wings.

它用自己的翅膀使劲拍水。

날개로 물을 막 치고 있습니다.

As it realized that I didn't keep away from the nest, it started pretending to be injured.

当我依旧不离开时,它开始伪装自己受了伤。

그래도 제가 떠나지 않자 상처를 입은 척하기 시작했습니다.

シギ・水の中

This behaviour, quite common among birds, is called injury feigning. The bird distract attention of its natural enemy to the eggs or babies by pretending to be injured to attract the enemy.

这是一种伪装行为,是在鸟儿中常见的行为。
成鸟伪装自己受了伤,吸引敌人注意,从而守护自己的蛋或宝宝。

사실 이것은 위장(상처를 입은척 )하고 있는 행동인데 새들한데서 자주 볼수 있습니다.어미새가 자기가 상처를 입은척 하는걸 적에게 보여줌으로써 적의 주의를 끌어 알이나 새끼를 보호하는 행동입니다.

Though it was very interesting to see the injury feigning before my very eyes, it was a great pity that, as a member of the bird staff in charge of the stilts, I was regarded as an enemy by the stilt.

亲眼见到这种行为感觉很有趣,但是作为照顾鸟的工作人员之一,被它认为是敌人也是一件很遗憾的事情。

이 행동을 직접 눈으로 보는 것은 아주 재밌는 한편 새를 돌보는 스탭으로서 새에게 적으로 여겨졌다는 것은 참으로 아쉬운 일입니다.

Anyway, we will keep an eye on these six eggs, hoping that the babies will hatch out all right.

不管有没有被它误会,我都会尽全力守护这六个蛋,让它们平安孵出小颈鹤来!

적이라고 오해받든지 받지 않던지 이 여섯개의 알이 무사히 까나오도록 열심히 지키겠습니다!

シギの卵

スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://kobekemultilingual.blog81.fc2.com/tb.php/70-702c15d5

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。