スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Exhibition of Lilies 2010 

yuritenji001_20090427163113.jpg

Exhibition of Lilies, that was held in spring 2009 and much praised by visitors, is to be held again this year.
About 160 cultivars of lilies, more than last year with 100 cultivars, are exhibited one after another.
去年大受好评的百合展今年也即将开始。展示的百合有约160品种,比去年展示的100多种还要多。
지난해 봄에 호평을 받은 백합전시가 올해도 곧 시작하게 됩니다.전시하는 백합의 종류는 지난해의 100여종을 초월하여 160여종으로 되였습니다.

ZN4G8451のコピー

Various lilies, belonging to four groups ----- Asiatics, Orientals, L/A hybrids and OT-hybrids ----- will be exhibited altogether.
展示的百合主要分属于Asiatics, Orientals, L/A hybrids 和 OT-hybrids这4大类。
수많은 품종의 백합을 전시하는데 대체로Asiatics, Orientals, L/A hybrids 와 OT-hybrids,이 4게 그룹에 속합니다.

nakaike63のコピー

The site of exhibition is the Courtyard where peafowls, pheasants and ducks are kept. Perhaps it is only here that you can handle birds while enjoying lilies.
展厅是在孔雀、红腹锦鸡、鸭子们呆的中庭。能够一边和鸟零距离接触,一边观赏百合的也许就只有神户花鸟园了。
전시장은 공작새,금계,오리들이 있는 중정입니다.새들과 놀면서 백합을 감상할수 잇는 곳은 아마 고베화조원밖에 없지 않을까라는 생각을 해봅니다.

We apologise in advance that the beginning of the exhibition is subject to change, though estimated to be in mid May, depending on the growth of lilies.
展示开始日期预定是在5月中旬,根据百合开花的状态,展示时间有可能会有一些变化。
전시는 5월중순에 시작할 예정인데 백합의 상태에 따라 시작시간이 조금 변동이 될 가능성도 있습니다.

スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。